忍者ブログ

多言語学習ノート

英語、中国語、韓国語を中心にした多言語学習の記録です。 2012/5/27~

2024/05    04« 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  »06
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

安倍晋三内阁总理大臣谈话

(2015年8月14日)

日语版 English

 

二〇一五年八月十四日 
内阁会议决定

 

  正值战争结束七十周年之际,我们认为,必须平静地回顾走向那场战争的道路、战后的进程、二十世纪那一时代,并从历史的教训中学习面向未来的智慧。

 

  一百多年前,以西方国家为主的各国的广大殖民地遍及世界各地。十九世纪,以技术的绝对优势为背景,殖民统治亦波及到亚洲。毫无疑问,其带来的危机感变成日本实现近代化的动力。日本首次在亚洲实现立宪政治,守住了国家独立。日俄战争鼓舞了许多处在殖民统治之下的亚洲和非洲的人们。

 

  经过席卷全世界的第一次世界大战,民族自决运动的扩大阻止了此前的殖民地化。那场战争造成了一千多万死难者,是一场悲惨的战争。人们渴望和平,创立国际联盟,创造出不战条约,诞生出使战争本身违法化的新的国际社会潮流。

 

   当初,日本也统一了步调。但是,在世界经济危机发生后,欧美各国以卷入殖民地经济来推动区域经济集团化,从而日本经济受到重大打击。此间,日本的孤立感加深,试图依靠实力解决外交和经济上的困境。对此,国内政治机制也未能予以阻止。其结果,日本迷失了世界大局。

 

  满洲事变以及退出国际联盟——日本逐渐变成国际社会经过巨大灾难而建立起来的新的国际秩序的挑战者,该走的方向有错误,而走上了战争的道路。

 

  其结果,七十年前,日本战败了。

 

  正当战后七十周年之际,我在国内外所有死遇者面前,深深地鞠躬,并表示痛惜,表达永久的哀悼之意。

 

  由于那场战争失去了三百多万同胞的生命。有不少人在挂念祖国的未来、祈愿家人的幸福之中捐躯。战争结束后,也有不少人在严寒或炎热的遥远异国他乡苦于饥饿或疾病之中去世。广岛和长崎遭受的原子弹轰炸、东京以及各城市遭受的轰炸、冲绳发生的地面战斗等等,这些导致了许许多多的老百姓悲惨遇难。

 

  同样,在与日本兵戎相见的国家中,不计其数的年轻人失去了原本有着未来的生命。在中国、东南亚、太平洋岛屿等成为战场的地区,不仅由于战斗,还由于粮食不足等原因,许多无辜的平民受苦和遇难。我们也不能忘记,在战场背后被严重伤害名誉与尊严的女性们的存在。

 

  我国给无辜的人们带来了不可估量的损害和痛苦。历史真是无法取消的、残酷的。每一个人都有各自的人生、梦想、所爱的家人。我在沉思这样一个明显的事实时,至今我仍然无法言语,不禁断肠。

 

  在如此重大损失之上,才有现在的和平。这就是战后日本的出发点。

 

  再也不要重演战祸。

 

  事变、侵略、战争。我们再也不应该用任何武力威胁或武力行使作为解决国际争端的手段。应该永远跟殖民统治告别,要实现尊重所有民族自决权利的世界。

 

  我国带着对那场战争的深刻悔悟,作出了如此发誓。在此基础上,我国建设自由民主的国家,重视法治,一直坚持不战誓言。我们对七十年以来所走过的和平国家道路默默地感到自豪,并且今后也将继续贯彻这一坚定的方针。

   

  我国对在那场战争中的行为多次表示深刻的反省和由衷的歉意。为了以实际行动表明这种心情,我们将印尼、菲律宾等东南亚国家以及台湾、韩国、中国等亚洲邻居人民走过的苦难历史铭刻在心,战后一直致力于这些国家的和平与繁荣。

   

  这些历代内阁的立场今后也将是坚定不移的。

 

  不过,即使我们付出多么大的努力,失去家人的悲哀和在战祸中饱受涂炭之苦的记忆也决不会消失。

   

  因此,我们要将下述事实铭刻在心。

   

  超过六百万人的战后回国者从亚洲太平洋的各地总算平安回国,成为重建日本的原动力。在中国被残留的接近三千人的日本儿童得以成长,再次踏上祖国土地。美国、英国、荷兰、澳大利亚等国家的被俘的人们,长期以来访问日本,祭奠双方的战死者。

 

  饱尝战争痛苦的中国人、以及曾经被俘并遭受日军施加难以忍受痛苦的人做得如此宽容,他们内心的纠葛究竟多么大,付出的努力又是多么大?

   

  我们必须将此事挂在心上。

   

  战后,如此宽容的胸怀使得日本重返国际社会。值此战后七十年之际,我国向致力于和解的所有国家、所有人士表示由衷的感谢。 

 

  现在我国国内战后出生的一代已超过了总人口的80%。我们不能让与战争毫无关系的子孙后代担负起继续道歉的宿命。尽管如此,我们日本人要超越世代,正面面对过去的历史。我们有责任以谦虚的态度继承过去,将它交给未来。

 

   我们的父母一代以及祖父母一代在战后废墟和贫困深渊中维系了生命。他们带来的未来是可以让我们一代继承,且交给我们下一代。这不仅是前辈们不懈努力的结果,也是曾经作为敌国激烈交火的美国、澳大利亚、欧洲各国以及许多国家超越恩仇提供善意和支援的结果。

   

  我们必须将此事告诉未来的一代。将历史的教训深深地铭刻在心,开拓更加美好的未来,为亚洲及世界的和平与繁荣而尽力。我们担负着这一重大责任。

 

  我们继续将谋求以实力打开僵局的过去铭刻在心。正因为如此,我国继续奉行的是,任何争端都应该尊重法治,不是行使实力而是以和平与外交方式加以解决的原则。这是我国今后也将坚持并向世界各国推广的原则。我国作为经历过原子弹轰炸的唯一国家,追求实现核不扩散和彻底销毁核武器,在国际社会上履行自己的责任。

 

  我们继续将在二十世纪的战争期间众多女性的尊严与名誉遭受严重伤害的过去铭刻在心。正因为如此,我国希望成为一个国家要时刻体贴女性的心。我国将在世界领先努力将二十一世纪成为不让女性人权遭受侵害的世纪。

   

  我们继续将区域经济集团化促发纠纷萌芽的过去铭刻在心。正因为如此,我国努力发展不受任何国家恣意影响的自由、公正、开放的国际经济体制,加强对发展中国家的支援,牵引走向更加繁荣的世界。繁荣才是和平的基础。应对暴力温床的贫困,为全世界所有人享受医疗和教育以及自立的机会而做出更大的努力。

   

  我们继续将我国曾经当过国际秩序挑战者的过去铭刻在心。正因为如此,我国坚定不移地坚持自由、民主主义、人权这些基本价值,与共享该价值的国家携手并进,高举“积极和平主义”的旗帜,为世界的和平与繁荣做出较之以前更大的贡献。

 

  我们有决心,面向战后八十年、九十年以及一百年,与我国国民各位共同努力建设如上所述的日本。


http://www.cn.emb-japan.go.jp/bilateral/bunken_2015danwa.htm

にほんブログ村 外国語ブログ 多言語学習者(学習中)へ
にほんブログ村
PR

从前,在一座苗家寨子里有一个美丽的姑娘,她很会编织花边。她在花边上编出的花草鸟兽,光彩耀眼,像活的一样。大家都管她叫花边姐姐。

    人们只要得到花边姐姐的一条花边,就马上缝在衣衫上或袖筒上,他们总是高兴地说:“唔,你看,我身上有花边姐姐的花边呀!”花边姐姐的名声,立即传开了。

    各村寨的姑娘都来向花边姐姐学编织花边。花边姐姐也尽心地教她们。可是,学来学去,都不如花边姐姐编织的好。花边姐姐说:“耐心学吧,我一定要教会你们!”

    花边姐姐名声越传越远了,一传传到皇帝的耳朵里啦!皇帝把大臣臭骂一顿,说:“有这样一个又美又巧的姑娘,你们为什么不早告诉我!”他立刻派大臣带了一队人马,翻山越岭来抢夺花边姐姐。

    花边姐姐哪里愿去呢,她说:“我要教姑娘们编织花边啊!”

    大臣说:“皇帝要你去,你怎敢抗拒不去?”

    姑娘们也紧紧地围住了花边姐姐,不让她被那些财狼们抢去。大臣喝令兵士们动手,便把花边姐姐塞进一乘小轿里了。花边姐姐在轿子里一面挣扎着,一面还不住声地对姑娘们哭喊着说:“我就是死了,也要想法子教你们织花边啊!”

    一队人马吆喝乱嚷地抬着小轿走远了。

    小轿抬到皇宫里,花边姐姐死也不肯走出轿来。

    皇帝喝令宫女,硬把花边姐姐拖了出来。

    皇帝说:“你来到这里,永远也不能回去了。”

    花边姐姐想到自己那美丽的寨子,想到寨子里的众姐妹,她恨透了皇帝。恰好皇帝来拉她,她狠狠地咬了皇帝一口,把皇帝的手指咬破了。

    皇帝恼羞成怒,把花边姐姐关进监牢里。

    第二天,皇帝走到监牢门口对花边姐姐说:“你跟了我,有享不完的福,饭来张口,衣来伸手,你莫蠢啦!”

    花边姐姐大声地说:“我只爱我那寨子,我只爱我那寨子里的姐妹们。我死也不在这里!”

    一个大臣听了,对皇帝说:“把她杀了吧。”

    皇帝脸色一变,对那大臣说:“我费心费力好不容易才把她弄了来,你不给我想个好办法,反倒劝我把她杀了,要你有什么用!兵士,砍了他的头!”

    兵士们一声吆喝,把那大臣推出去杀了。

    臣子们吓得脸都青了,浑身像筛糠一样发抖。

    另一个大臣凑近皇帝的耳朵说了几句。皇帝点点头,咧开嘴笑着对花边姐姐说:“听说你的花边编织得很好,不知是真是假?你只要在七天内在花边上编织出一只活公鸡来,我就放你回家;要不,你就得永远跟着我。”

    花边姐姐流着眼泪在监牢里日夜赶织那只公鸡。到了第七天,果真一只公鸡编织成了。她咬破手指把血滴在鸡冠上,又把眼睛一眨,一滴泪水像珍珠样滚进公鸡嘴里;只听“扑拉”一声,公鸡便站起来了。

    皇帝走进监牢,一抬头,看见那只活蹦乱跳的公鸡,不禁惊呆了。他说:“这是宫里养的公鸡,不是你编织的。从今天起,再限你七天之内,给我编织个野鹧鸪出来,要是办得到就送你回家!”

    公鸡突然跳起来,飞到皇帝头顶上,竖起颈毛叫道:“我可怜花边姐姐啊!我恼恨皇帝啊!”臣子们忙来赶公鸡。公鸡用脚爪在皇帝额上抓了几下,飞到花园里,不见了。

    皇帝的额头鲜血直淌,又恼又羞地走开了。

    花边姐姐流着眼泪在监牢里日夜赶织那只野鹧鸪。又过了七天,把鹧鸪编织成了。她咬破指头把血抹在鹧鸪羽毛上,羽毛染得红斑斑的;又把眼睛一眨,一滴泪水像珍珠样滚进鹧鸪嘴里;只听得“扑拉”一声,鹧鸪便站起来了。

    皇帝又走进监牢,一抬头看见鹧鸪,惊呆了。他说:“你错了,我叫你编织天上的龙呀,谁叫你编织这个东西?再限你七天时间,给我编织一条龙。织不好,就得永远跟我!”

    鹧鸪突然跳起来,飞到皇帝的肩膀上,张开嘴叫道:“花边姐姐苦苦,恼眼皇帝哟!”臣子们忙来赶鹧鸪。鹧鸪伸起脚爪,拚命往皇帝的脖颈上抓了两爪,飞出宫墙不见了。

    皇帝的颈上鲜血直淌,又恼又羞地走开了。

    花边姐姐在监牢里含着眼泪日夜赶织。过了七天,织成了一条小龙。她咬破指头,用血把小龙染成一条红龙,又把眼睛一眨,一滴眼泪像珍珠样滚进小龙嘴里;只听得“扑拉”一声,小龙活了。

    花边姐姐摸着小龙说:“小红龙啊,虽然你活了,皇帝还会反口,他会说他叫我织的是鱼!看来,我是回不到寨子上去了!”

    皇帝一走进监牢,被小红龙吓呆了,忙说:“这不是龙呀,是一条蛇!”

    小红龙发怒了,抬起头来,张开大嘴,喷出一团熊熊的大火球,把皇帝和臣子们烧死了。大火球滚出了监牢,又把皇宫烧了。

    花边姐姐跨着红龙升了天。在天上,她照样勤苦地织着花边。如今天上常常出现五颜六色的长虹,那就是花边姐姐织的。

http://www.zenque.com/book/sjzmthjscd/3017.html

音声:
http://www.baobao88.com/bbstory/tgs/01/23141913.html





にほんブログ村 外国語ブログ 多言語学習者(学習中)へ
にほんブログ村
1

    我生于一九五一年一月四日,即二十世纪下半叶第一年第一个月第一个星期。说是有纪念性的日子也未尝不可。这样,我有了“初”这样一个名字。不过除此之外,关于我的出生几乎没有什么值得一提的。父亲是一家大证券公司的职员,母亲是普通家庭主妇。父亲曾因“学徒出阵”(译者注:“学徒出阵”:特指二战末期日本下令在籍学生直接入伍参战。)被送去新加坡,战后在那里的收容所关了一段时间。母亲家的房子在战争最后那年遭到B—29的轰炸,化为灰烬。他们是被长期战争所损害的一代。

    但我出生时,所谓战争余波几乎已经没有了。住处一带没有战火遗痕,占领军的身影也见不到了。我们住在这和平的小镇上由父亲公司提供的住宅里。住宅是战前建造的,旧是旧了些,但宽敞还是够宽敞的。院子里有高大的松树,小水池和石灯笼都有。

    我们居住的镇,是十分典型的大都市郊外的中产阶级居住地。那期间多少有些交往的同学,他们全都生活在较为整洁漂亮的独门独户里,大小之差固然有之,但都有大门,有院子,院子里都有树。同学们的父亲大半在公司工作,就是专业人士。母亲做工的家庭非常少见。大部分人家都养猫养狗。至于住宿舍或公寓里的人,当时我一个也不认识。后来虽然搬到了邻镇,但情形大同小异。所以,在去东京上大学之前,我一直以为一般人都系领带去公司上班,都住着带院子的独门独户,都养猫养狗。无从想象——至少不伴随实感——此外的生活是什么样子。

    每家通常有两三个小孩。在我所生活的世界里两三个是平均数目。我可以在眼前推出少年时代和青春期结识的几个朋友的模样,但他们无一不是两兄弟或三兄弟里的一员。不是两兄弟即是三兄弟,不是三兄弟即是两兄弟,简直如刻板印刷一般。六七个小孩的家庭诚然少,只有一个小孩的就更少了。

    不过我倒是无兄无弟只我自己。独生子。少年时代的我始终为此有些自卑,觉得在这个世界上自己可谓特殊存在,别人理直气壮地拥有的东西自己却没有。

    小时候,“独生子”这句话最让我受不了,每次听到,我都不得不重新意识到自己的不足。这句话总是把指尖直接戳向我:你是不完整的!

    独生子受父母溺爱、体弱多病、极端任性——这在我居住的天地里乃是不可撼动的定论,乃是自然规律,一如山高则气压下降、母牛则产奶量多一样。所以我非常不愿意被人问起兄弟几个。只消一听无兄无弟,人们便条件反射般地这样想道:这小子是独生子,一定受父母溺爱、体弱多病、极端任性。而这种千篇一律的反应使我相当厌烦和受刺激。但真正使少年时代的我厌烦和受刺激的,是他们所说的完全属实。不错,事实上我也是个被溺爱的体弱多病的极端任性的少年。

    我就读的学校,无兄无弟的孩子的确罕有其人。小学六年时间我只遇上一个独生子,所以对她(是的,是女孩儿)记得十分真切。我和她成了好朋友,两人无话不谈,说是息息相通也未尝不可。我甚至对她怀有了爱情。

    她姓岛本,同是独生子。由于出生不久便得了小儿麻痹,左腿有一点点跛,并且是转校生(岛本来我们班是五年级快结束的时候)。这样,可以说她背负着很大的——大得与我无法相比的——精神压力。但是,也正因为背负着格外大的压力,她要比我坚强得多,自律得多,在任何人面前都不叫苦示弱。不仅口头上,脸上也是如此。即使事情令人不快,脸上也总是带着微笑。甚至可以说越是事情令人不快,她越是面带微笑。那微笑实在妙不可言,我从中得到了不少安慰和鼓励。“没关系的,”那微笑像是在说,“不怕的,忍一忍就过去了。”由于这个缘故,以后每想起岛本的面容,便想起那微笑。

    岛本学习成绩好,对别人大体公平而亲切,所以在班上她常被人高看一眼。在这个意义上,虽说她也是独生子,却跟我大不一样。不过若说她无条件地得到所有同学喜欢,那也未必。大家固然不欺负她不取笑她,但除了我,能称为朋友的人在她是一个也没有。

    想必对他们来说,她是过于冷静而又自律了,可能有人还视之为冷淡和傲慢。但是我可以感觉出岛本在外表下潜伏的某种温情和脆弱——如同藏猫猫的小孩子,尽管躲在深处,却又希求迟早给人瞧见。有时我可以从她的话语和表情中一晃儿认出这样的影子。由于父亲工作的关系,岛本不知转了多少次校。她父亲做什么工作,我记不准确了。她倒是向我详细说过一回,但正如对身边大多数小孩一样,我也对别人父亲的职业没什么兴趣。记得大约是银行、税务或公司破产法方面专业性质的工作。这次搬来住的房子虽说也是公司住宅,却是座蛮大的洋房,四周围着相当气派的齐腰高的石墙,石墙上连着常绿树篱,透过点点处处的间隙可以窥见院里的草坪。

    岛本是个眉目清秀的高个子女孩,个头同我不相上下,几年后必定出落成十分引人注目的绝对漂亮的姑娘。但我遇见她的当时,她还没获得同其自身资质相称的外观。当时的她总好像有些地方还不够谐调,因此多数人并不认为她的容貌有多大魅力。我猜想大概是因为在她身上大人应有的部分同仍然是孩子的部分未能协调发展的缘故,这种不均衡有时会使人陷入不安。

海辺のカフカ(上巻) [ 村上春樹 ]

価格:766円
(2016/6/17 21:25時点)
感想(85件)

ノルウェイの森(上) [ 村上春樹 ]

価格:604円
(2016/6/17 21:26時点)
感想(246件)

風の歌を聴け [ 村上春樹 ]

価格:421円
(2016/6/17 21:28時点)
感想(48件)

にほんブログ村 外国語ブログ 多言語学習者(学習中)へ
にほんブログ村

浙江省普通话测试作品12

原作品14
  小学的候,我的外祖母去世了。外祖母生前最疼我,我无法排除自己的忧伤,每天在学校的操上一圈儿又一圈儿地跑着,跑得累倒在地上,扑在草坪上痛哭。
  那哀痛的日子,断断续续地持了很久,爸爸妈妈也不知道如何安慰我。他知道与其外祖母睡着了,不如说实话:外祖母永不会回来了。
  什么是永不会回来呢?着。
  所有时间里的事物,都永不会回来。你的昨天去,它就永远变成昨天,你不能再回到昨天。爸爸以前也和你一小,在也不能回到你么小的童年了;有一天你会大,你会像外祖母一老;有一天你度了你的时间,就永不会回来了。爸爸
  爸爸等于我一个谜语这谜语本上的挂在壁,一天撕去一,使我心里着急一寸光阴一寸金,寸金难买寸光阴还让我感到可怕;也比作文本上的光阴似箭,日月如梭得有一种不出的滋味。
  时间过得那么快,使我的小心眼儿里不只是着急,而是悲。有一天我放学回家,看到太阳快落山了,就下决心我要比太阳更快地回家。我狂奔回去,站在庭院前喘气的候,看到太阳//露着半边脸,我高地跳起来,那一天我跑了太阳。以后我就常做那的游,有和太阳跑,有和西北比快,有一个暑假才能做完的作,我十天就做完了;那我三年,常常把哥哥五年的作拿来做。 每一次比赛胜过时间,我就快得不知道怎么形容。
  如果将来我有什么要教我的孩子,我会告他:假若你一直和时间,你就可以成功!

——节选自(台湾)林清玄《和时间赛跑》

Dú xiǎoxué de shíhouwǒ de wàizǔmǔ qùshì leWàizǔmǔ shēngqián zuì téng'ài wǒwǒ wúfǎ páichú zìjǐ de yōushāngměi tiān zài xuéxiào de cāochǎng·shàng yīquānr yòu yī quānr de pǎozhepǎo de lèidǎo zài dì·shàngpūzài cǎopíng·shàng tòngkū
  Nà āitòng de rìzǐduànduàn-xùxù de chíxùle hěn jiǔbàbɑ māmɑ yě bù zhī·dào rúhé ānwèi wǒTāmen zhī·dào yǔqí piàn wǒ shuō wàizǔmǔ shuìzháolehái bùrú duì wǒ shuō shíhuàWàizǔmǔ yǒng yuǎn bù huì huí·lái le
  “Shénme shì yǒngyuǎn bù huì huí·lái ne”wǒ wènzhe
  “Suǒyǒu shíjiān·lǐ de shìwùdōu yǒngyuǎn bù huì huí·láiNǐ de zuótiān guò·qùtā jiù yǒngyuǎn biàn chéng zuótiānnǐ bùnéng zài huídào zuótiānBàbɑ yǐqián yě hé nǐ yīyàng xiǎoxiànzài yě bùnéng huídào nǐ zhème xiǎo de tóngnián leyǒu yī tiān nǐ huì chángdànǐ huì xiàng wàizǔmǔ yīyàng lǎoyǒu yī tiān nǐ dùguole nǐ de shíjiānjiù yǒngyuǎn bù huì huí·lái le”Bàbɑ shuō
  Bàbɑ děngyú gěi wǒ yī gè míyǔzhè míyǔ bǐ kèběn·shàng de “Rìlì guà zài qiángbìyī tiān sī·qù yī yèshǐ wǒ xīn·lǐ zháojí”hé “Yīcùn guāngyīn yī cùn jīncùn jīn nán mǎi cùn guāngyīn”hái ràng wǒ gǎndào kěpàyě bǐ zuòwénběn·shàng de “Guāngyīn sì jiànrìyuè rú suō”gèng ràng wǒ jué·dé yǒu yī zhǒng shuō·bùchū de zīwèi
  Shíjiān guò de nàme fēikuàishǐ wǒ de xiǎo xīnyǎnr·lǐ bù zhǐshì zháojíháiyǒu bēishāngYǒu yī tiān wǒ fàngxué huíjiākàndào tài·yáng kuài luòshān lejiù xià juéxīn shuō“Wǒ yào bǐ tài·yáng gèng kuài de huíjiā”Wǒ kuángbēn huíqùzhànzài tíngyuàn qián chuǎnqì de shíhoukàndào tài·yáng //hái lòuzhe bànbiān liǎnwǒ gāoxìng de tiàoyuè qǐ·láinà yī tiān wǒ pǎoyíngle tài·yángYǐhòu wǒ jiù shícháng zuò nàyàng de yóuxìyǒushí hé tài·yáng sàipǎoyǒu shí hé xīběifēng bǐ kuàiyǒushí yī gè shǔjià cái néng zuòwán de zuòyèwǒ shí tiān jiù zuòwánlenà shí wǒ sān niánjíchángcháng bǎ gēge wǔ niánjí de zuòyè ná·lái zuòMěi yī cì bǐsài shèngguo shíjiānwǒ jiù kuàilè de bù zhī·dào zěnme xíngróng
  Rúguǒ jiānglái wǒ yǒu shénme yào jiàogěi wǒ de háiziwǒ huì gàosù tājiǎruò nǐ yīzhí hé shíjiān bǐsàinǐ jiù kěyǐ chénggōng

      ——Jiéxuǎn zìTáiwānLín QīngxuánHé Shíjiān Sàipǎo
浙江省普通话测试朗读作品12号
(原作品14号)  

小学校で学んでいた頃、外祖母が亡くなった。

祖母は私を溺愛していたので、私は自分の悲しみをどうすることも出来ず(排除することが出来ず)、毎日学校の校庭を1周また1周と走り続け、走り疲れて地面に倒れると、芝生を叩いて激しく泣いた。  


そんな悲しみにくれる日々が断続的に長く続いた。父母も私を何と言って慰めたらいいのか分からなかった
。祖母は眠っているんだと私を騙すよりもむしろ私に真実を伝えた方がいいと彼らには分かっていた。祖母はもう二度と帰ってこないと。


『どうして二度と会えないの?』と私は尋ねた。
『ある時間のなかで起こったことは、もう二度と同じことは起こらないのだよ。お前に昨日起こったことは過去のことだ。それは永遠に昨日のことになってしまったんだよ。お前がもう一度昨日をやり直すことなど出来ないのさ。父さんもお前と同じぐらい小さい時があったけれど、今はもうお前と同じような子供には戻れないんだよ。:いつかお前が大きくなって、お婆ちゃんのようになるかもしれない:いつかお前も自分の時間を過ごし、その時間というのは永遠に帰ってこないものになるんだよ。』と父親は言った。


父親のこの言葉は私に謎々を与えたに等しい。この謎々は教科書に書かれている『壁にかかっている日め
くりを毎日一枚ずつ破り捨てるように私を焦らせた』や『一寸の光陰軽んずべからず、金で時間は買えない。』(などの陳腐な表現)よりもっと私の心の深いところまで届いた(に恐怖を感じさせた):さらに作文の本に書かれている『光陰矢のごとし』よりもさらに私に言い表せない味わいのあるものを感じさせた。  


時間が経つのは何と速いことだろう。了見の狭い私は焦るのではなく、心が痛んだ。
ある日、下校し家に帰るとき、太陽が山に沈むのを見た。そして決心して言った:『私は太陽が沈むより先に家に帰りたい。』私は一目散に家に駆けて帰った。家の庭にたたずみ一息入れたとき、太陽はまだ半分地平線から出ていた。私は嬉しくて小躍りした。その日私は太陽に走り勝ったのだ。


それ以後私はよくそんなゲームをした。あるときは太陽と駆けっこをしたり、あるときは北西風と駆けっ
こしたり、あるときは夏休みの宿題をするのを10日で仕上げたりした。:そのとき私は3年生だった。よく兄さんの5年生の宿題を持って来てやった。競争に勝つたびに私はなんとも形容しがたい快感を得るのだった。


もし将来何かがあれば子供に教えたいと思う。私は彼に言うだろう。:もしお前が時間とずっと競争して
いけば、お前はきっと成功するだろうと。

——节选自(台湾)林清玄《和时间赛跑》

にほんブログ村 外国語ブログ 多言語学習者(学習中)へ
にほんブログ村

浙江省 普通 测试 作品 11

zhèjiāngshěng pǔtōnghuà cèshì lǎngdú zuòpǐn 11 hào

 

( 原 作品 13 号 )右クリックして『新しいタブで開く。』を押してください。音が出ます。

yuán zuòpǐn 13 hào

 

    生命 在 海洋 里 不是 偶然 的 , 海洋 的 物理 和 化学性 , 使 它 成 孕育 原始 生命 的 摇篮

    shēngmìng zài hǎiyáng lǐ dànshēng jué bùshi ǒurán de , hǎiyáng de wùlǐ hé huàxuéxìngzhì , shǐ tā chéngwéi yùnyù yuánshǐ shēngmìng de yáolán .

生命が海で発生したのは決して偶然ではない。海はその物理的、化学的性質を使って原始生命を発生させ育てたのだ。

 

    知道 , 水 是 生物 的 重要 成部分 组织 的 含水量 在 百分之 八 十 以上 , 而 一些 海洋生物 的 含水量 高达 百分之 九 十 五 。

    wǒmen zhīdào , shuǐ shì shēngwù de zhòngyào zǔchéngbùfen , xǔduō dòngwù zǔzhī de hánshuǐliàng zài bǎifēnzhī bā shí yǐshàng , ér yīxiē hǎiyángshēngwù de hánshuǐliàng gāodá bǎifēnzhī jiǔ shí wǔ .

水は生き物にとって重要な構成成分であり、多くの動物の組織の含水率は80%以上で、そしてある海洋生物の含水率は95%に達するということを私たちは知っている。


水 是 新
的 重要 媒介 , 没有 它 , 体内 的 一系列 生理 和生 物化 学 反 就 无法 , 生命 也 就 停止 。

shuǐ shì xīnchéndàixiè de zhòngyào méijiè , méiyǒu tā , tǐnèi de yīxìliè shēnglǐ héshēng wùhuà xué fǎnyìng jiù wúfǎ jìnxíng , shēngmìng yě jiù tíngzhǐ .

水は新陳代謝の重要な役割を果たし、それなくしては、体内の一連の生理的、生物化学的反応がまったく進まなくなり、死んでしまう。

 

因此 , 在 短 缺水 要 比 缺少 食物 更加 危

yīncǐ , zài duǎnshíqī nèi dòngwù quēshuǐ yào bǐ quēshǎo shíwù gèngjiā wēixiǎn .

だから、食物が少ないことに比べて水がないことは動物が短時間でもっと危険になる。

 

今天 的 生命 是 如此 重要 , 它 脆弱 的 原始 生命 , 更是 了 。

shuǐ duì jīntiān de shēngmìng shì rúcǐ zhòngyào , tā duì cuīruò de yuánshǐ shēngmìng , gēngshì jǔzúqīngzhòng le .

水は現在の生命に対して、このように重要であり、原始生命に対してはさらに重要だった。

 

生命 在 海洋 里 , 就 不会 有 缺水 之

shēngmìng zài hǎiyáng lǐ dànshēng , jiù bùhuì yǒu quēshuǐ zhī yōu .

生命は海で生まれたから、水がなくなるという恐れなどなかった。


水 是 一种 良 好 的 溶

shuǐ shì yīzhǒng liáng hǎo/hào de róngjì .

水はすばらしい溶剤である。


海洋 中 含有
生命 所 必需 的 无 机 , 如 、 碳酸 、 磷酸 溶解氧 , 原始 生命 可以 毫不 地 从中 吸取 它 所 需要 的 元素 。

hǎiyáng zhōng hányǒu xǔduō shēngmìng suǒ bìxū de wú jī yán , rú lǜhuànà lǜhuàjiǎ tànsuānyán línsuānyán , háiyǒu róngjiěyǎng , yuánshǐ shēngmìng kěyǐ háobùfèilì dì cóngzhōng xīqǔ tā suǒ xūyào de yuánsù .

海水の中にはたくさんの生命にとり必須のミネラル、たとえば食塩、塩化カリウム、重炭酸ナトリウム、燐酸ナトリウム、さらには溶解酸素、原始生命は労せずに海水中から必要とする元素を吸収できたのである。

   

水具 有 很 高 的 容量 , 加之 海洋 浩大 , 任凭 夏季 烈日 曝晒 , 冬季 寒 扫荡 , 它 的 温度 却 比 小 。

    shuǐjù yǒu hěn gāo de rè róngliàng , jiāzhī hǎiyáng hàodà , rènpíng xiàjì lièrì pùshài , dōngjì hánfēng sǎodàng , tā de wēndù biànhuà què bǐjiào xiǎo .

水それ自身が高い熱容量を持ち、くわえて海洋は広大で、たとえ夏の厳しい日光に晒されようと、冬の寒風に晒されようと、その温度の変化は比較的小さい。

 

因此 , 巨大 的 海洋 就 像是 天然 的温 箱。 是 孕育 原始 生命 的 温床 。

yīncǐ , jùdà de hǎiyáng jiù xiàngshì tiānrán de “ wēn xiāng ” . shì yùnyù yuánshǐ shēngmìng de wēnchuáng .

このことにより、巨大な海洋はまるで天然の温室の様である。これが原始生命を育てる温床になったのだ。

 

    阳光 生命 所 必需 , 但是 阳光 中 的 紫外线 却 有 扼 原始 生命 的 危

    yángguāng suīrán wéi/wèi shēngmìng suǒ bìxū , dànshì yángguāng zhōng de zǐwàixiàn què yǒu èshā yuánshǐ shēngmìng de wēixiǎn .

日光は生命にとり必要とはいいながら、日光に含まれる紫外線はかえって原始生命を殺してしまう危険がある。

 

水能 有效 地 吸收 紫外线 , 因而 又 原始 生命 提供 了 天然 的屏障

shuǐnéng yǒuxiào dì xīshōu zǐwàixiàn , yīnér yòu wéi/wèi yuánshǐ shēngmìng tígòng le tiānrán de “ píngzhàng ” .

水には紫外線を吸収する機能があり、さらには原始生命のために、天然の‘盾’になった。

 

    一切 都 是 原始 生命 得以 的 必要条件 。 / / 

    zhè yīqiè dōu shì yuánshǐ shēngmìng déyǐ chǎnshēng hé fāzhǎn de bìyàotiáojiàn . / / 

これらのことはみんな原始生命が発生し、発展する必要条件であった。

 

节选 自 童 裳 亮 《 海洋 与 生命 》

     — jiéxuǎn zì tóng cháng/shang liàng hǎiyáng yǔ shēngmìng

にほんブログ村 外国語ブログ 多言語学習者(学習中)へ
にほんブログ村
一応、書き出すのはここまでにしておきます。


浙江省普通话测试作品13

(原作品15号)
  三十年代初,胡适在北京大学任教授。讲课时他常常文大加称引起一些只喜文言文而不喜文的学生的不

  一次,胡适正得得意的候,一位姓魏的学生突然站了起来,生气地胡先生,文就毫无缺点胡适微笑着回答没有。那位学生更加激了:肯定有!白废话太多,打电报用字多,花多。胡适的目光顿时变亮了。声地解释说不一定吧!前几天有位朋友我打来电报我去政府部工作,我决定不去,就回了。复是用白写的,看来也很省字。同学根据我个意思,用文言文写一个回,看看究竟是白文省字,是文言文省字?胡教授刚说完,同学立刻真地写了起来。
  十五分钟过去,胡适手,告用字的数目,然后挑了一份用字最少的文言电报稿,文是这样写的:才疏学浅,恐难胜任,不堪从命。文的意思是:学不深,恐怕很担任个工作,不能服从安排。
  胡适份写得确用了十二个字。但我的白话电报却只用了五个字:干不了,谢谢
  胡适又解释说干不了就有才疏学浅、恐难胜任的意思;谢谢//朋友的介表示感,又有拒的意思。所以,废话多不多,并不看它是文言文是白文,只要注意用字,白文是可以比文言文更省字的。

——节选灼主汉语教程》(上)中《胡适的白话电报

にほんブログ村 外国語ブログ 多言語学習者(学習中)へ
にほんブログ村
引き続きやって行きます。


浙江省普通话测试作品10

(原作品12号)
  夕阳落山不久,西方的天空,着一片橘色的晚霞。大海,也被霞光染成了色,而且比天空的景色更要壮。因它是活的,每当一排排波浪涌起的候,那映照在浪峰上的霞光,又又亮,直就像一片片霍霍燃着的火焰,闪烁着,消失了。而后面的一排,又闪烁着,滚动着,涌了来。
  天空的霞光渐渐地淡下去了,深成了绯红绯红成浅。最后,当一切光都消失了的候,那突然得高而了的天空,出一片穆的神色。最早出的启明星,在这蓝色的天幕上闪烁起来了。它是那么大,那么亮,整个广漠的天幕上只有它在那里放射着令人注目的光,活像一盏悬挂在高空的明灯。
  夜色加空中的明灯越来越多了。而城市各的真的灯火也次第亮了起来,尤其是围绕在海港周山坡上的那一片灯光,从半空倒映在乌蓝的海面上,随着波浪,晃着,闪烁着,像一串流着的珍珠,和那一片片密布在穹里的星斗互相映,煞是好看。
  在幽美的夜色中,我踏着软绵绵的沙,沿着海,慢慢地向前走去。海水,轻轻摸着细软的沙出温柔的 // 刷刷声。晚来的海,清新而又凉爽。我的心里,有着不出的兴奋和愉快。

  夜风轻飘飘地吹拂着,空气中飘荡着一种大海和田禾相混合的香味儿,柔的沙残留着白天太阳炙晒的余温。那些在各个工作位上劳动了一天的人,三三两两地来到这软绵绵的沙上,他浴着凉爽的海,望着那缀满了星星的夜空,尽情地笑,尽情地休憩。

——自峻青《海仲夏夜》


にほんブログ村 外国語ブログ 多言語学習者(学習中)へ
にほんブログ村
2年間ほど休んでいた中国語を再開しました。中国語に慣れるために、短い文章を読んでいきます。


浙江省普通话测试作品9

(原作品11号)
  一个大问题一直踞在我袋里:
  世界杯怎么会有如此巨大的吸引力?除去足球本身的魅力之外,有什么超乎其上而更大的西?
  近来看世界杯,忽然从中得到了答案:是由于一种无上崇高的精神情感──国家荣誉感!
  地球上的人都会有国家的概念,但未必时时都有国家的感情。往往人到异国,思念家,心怀故国,国家概念就得有血有肉,国之情来得非常具体。而代社会,科技昌达,信息快捷,事事上网,世界真是太小太小,国家的界限似乎也不那么清晰了。再球正在快速世界化,平日里各国球员频会,往来随意,致使越来越多的国家联赛都具有国的因素。球员们国籍,只效力于自己的俱部,他赛时的激情中完全没有国主的因子。
  然而,到了世界杯大,天下大。各国球都回国效力,穿上与光荣的国旗同色彩的服装。在每一前,高唱国歌以宣誓自己祖国的挚爱与忠。一种血情感开始在全身的血管里燃起来,而且立刻血沸
  在代,国家间经抗,好男儿戎装国。国家的荣誉往往需要以自己的生命去 // 取。但在和平代,唯有种国家之抗性的大,才可以起那种遥而神圣的情感,那就是:祖国而

——节选冯骥才《国家荣誉感》

にほんブログ村 外国語ブログ 多言語学習者(学習中)へ
にほんブログ村

ブログ内検索

リンク

多言語学習者ブログ村ランキング

プロフィール

HN:
Sam
性別:
男性
職業:
バックパッカー
趣味:
多言語学習
自己紹介:
ビルマより東のアジアの国をバックパックで踏破するのが夢です。
そのためにいろいろな外国語を勉強しています。

カウンター

メモ

(20160408)プロフィールを書き直そうとしたがうまくいかない。
| HOME
Copyright ©  -- 多言語学習ノート --  All Rights Reserved
Design by CriCri / Material by もずねこ / powered by NINJA TOOLS / 忍者ブログ / [PR]