多言語学習ノート
英語、中国語、韓国語を中心にした多言語学習の記録です。 2012/5/27~
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
浙江省普通话测试朗读作品12号
(原作品14号)
读小学的时候,我的外祖母去世了。外祖母生前最疼爱我,我无法排除自己的忧伤,每天在学校的操场上一圈儿又一圈儿地跑着,跑得累倒在地上,扑在草坪上痛哭。
那哀痛的日子,断断续续地持续了很久,爸爸妈妈也不知道如何安慰我。他们知道与其骗我说外祖母睡着了,还不如对我说实话:外祖母永远不会回来了。
“什么是永远不会回来呢?”我问着。
“所有时间里的事物,都永远不会回来。你的昨天过去,它就永远变成昨天,你不能再回到昨天。爸爸以前也和你一样小,现在也不能回到你这么小的童年了;有一天你会长大,你会像外祖母一样老;有一天你度过了你的时间,就永远不会回来了。”爸爸说。
爸爸等于给我一个谜语,这谜语比课本上的“日历挂在墙壁,一天撕去一页,使我心里着急”和“一寸光阴一寸金,寸金难买寸光阴”还让我感到可怕;也比作文本上的“光阴似箭,日月如梭”更让我觉得有一种说不出的滋味。
时间过得那么飞快,使我的小心眼儿里不只是着急,而是悲伤。有一天我放学回家,看到太阳快落山了,就下决心说:“我要比太阳更快地回家。”我狂奔回去,站在庭院前喘气的时候,看到太阳//还露着半边脸,我高兴地跳跃起来,那一天我跑赢了太阳。以后我就时常做那样的游戏,有时和太阳赛跑,有时和西北风比快,有时一个暑假才能做完的作业,我十天就做完了;那时我三年级,常常把哥哥五年级的作业拿来做。 每一次比赛胜过时间,我就快乐得不知道怎么形容。
如果将来我有什么要教给我的孩子,我会告诉他:假若你一直和时间比赛,你就可以成功!
——节选自(台湾)林清玄《和时间赛跑》
Dú xiǎoxué de shíhou,wǒ de wàizǔmǔ qùshì le.Wàizǔmǔ shēngqián zuì téng'ài wǒ,wǒ wúfǎ páichú zìjǐ de yōushāng,měi tiān zài xuéxiào de cāochǎng·shàng yīquānr yòu yī quānr de pǎozhe,pǎo de lèidǎo zài dì·shàng,pūzài cǎopíng·shàng tòngkū.
Nà āitòng de rìzǐ,duànduàn-xùxù de chíxùle hěn jiǔ,bàbɑ māmɑ yě bù zhī·dào rúhé ānwèi wǒ.Tāmen zhī·dào yǔqí piàn wǒ shuō wàizǔmǔ shuìzháole,hái bùrú duì wǒ shuō shíhuà:Wàizǔmǔ yǒng yuǎn bù huì huí·lái le.
“Shénme shì yǒngyuǎn bù huì huí·lái ne?”wǒ wènzhe.
“Suǒyǒu shíjiān·lǐ de shìwù,dōu yǒngyuǎn bù huì huí·lái.Nǐ de zuótiān guò·qù,tā jiù yǒngyuǎn biàn chéng zuótiān,nǐ bùnéng zài huídào zuótiān.Bàbɑ yǐqián yě hé nǐ yīyàng xiǎo,xiànzài yě bùnéng huídào nǐ zhème xiǎo de tóngnián le;yǒu yī tiān nǐ huì chángdà,nǐ huì xiàng wàizǔmǔ yīyàng lǎo;yǒu yī tiān nǐ dùguole nǐ de shíjiān,jiù yǒngyuǎn bù huì huí·lái le.”Bàbɑ shuō.
Bàbɑ děngyú gěi wǒ yī gè míyǔ,zhè míyǔ bǐ kèběn·shàng de “Rìlì guà zài qiángbì,yī tiān sī·qù yī yè,shǐ wǒ xīn·lǐ zháojí”hé “Yīcùn guāngyīn yī cùn jīn,cùn jīn nán mǎi cùn guāngyīn”hái ràng wǒ gǎndào kěpà;yě bǐ zuòwénběn·shàng de “Guāngyīn sì jiàn,rìyuè rú suō”gèng ràng wǒ jué·dé yǒu yī zhǒng shuō·bùchū de zīwèi.
Shíjiān guò de nàme fēikuài,shǐ wǒ de xiǎo xīnyǎnr·lǐ bù zhǐshì zháojí,háiyǒu bēishāng.Yǒu yī tiān wǒ fàngxué huíjiā,kàndào tài·yáng kuài luòshān le,jiù xià juéxīn shuō:“Wǒ yào bǐ tài·yáng gèng kuài de huíjiā.”Wǒ kuángbēn huíqù,zhànzài tíngyuàn qián chuǎnqì de shíhou,kàndào tài·yáng //hái lòuzhe bànbiān liǎn,wǒ gāoxìng de tiàoyuè qǐ·lái,nà yī tiān wǒ pǎoyíngle tài·yáng.Yǐhòu wǒ jiù shícháng zuò nàyàng de yóuxì,yǒushí hé tài·yáng sàipǎo,yǒu shí hé xīběifēng bǐ kuài,yǒushí yī gè shǔjià cái néng zuòwán de zuòyè,wǒ shí tiān jiù zuòwánle;nà shí wǒ sān niánjí,chángcháng bǎ gēge wǔ niánjí de zuòyè ná·lái zuò.Měi yī cì bǐsài shèngguo shíjiān,wǒ jiù kuàilè de bù zhī·dào zěnme xíngróng.
Rúguǒ jiānglái wǒ yǒu shénme yào jiàogěi wǒ de háizi,wǒ huì gàosù tā:jiǎruò nǐ yīzhí hé shíjiān bǐsài,nǐ jiù kěyǐ chénggōng!
——Jiéxuǎn zì(Táiwān)Lín Qīngxuán《Hé Shíjiān Sàipǎo》
浙江省普通话测试朗读作品12号
(原作品14号)
小学校で学んでいた頃、外祖母が亡くなった。
祖母は私を溺愛していたので、私は自分の悲しみをどうすることも出来ず(排除することが出来ず)、毎日学校の校庭を1周また1周と走り続け、走り疲れて地面に倒れると、芝生を叩いて激しく泣いた。
そんな悲しみにくれる日々が断続的に長く続いた。父母も私を何と言って慰めたらいいのか分からなかった。祖母は眠っているんだと私を騙すよりもむしろ私に真実を伝えた方がいいと彼らには分かっていた。祖母はもう二度と帰ってこないと。
『どうして二度と会えないの?』と私は尋ねた。『ある時間のなかで起こったことは、もう二度と同じことは起こらないのだよ。お前に昨日起こったことは過去のことだ。それは永遠に昨日のことになってしまったんだよ。お前がもう一度昨日をやり直すことなど出来ないのさ。父さんもお前と同じぐらい小さい時があったけれど、今はもうお前と同じような子供には戻れないんだよ。:いつかお前が大きくなって、お婆ちゃんのようになるかもしれない:いつかお前も自分の時間を過ごし、その時間というのは永遠に帰ってこないものになるんだよ。』と父親は言った。
父親のこの言葉は私に謎々を与えたに等しい。この謎々は教科書に書かれている『壁にかかっている日めくりを毎日一枚ずつ破り捨てるように私を焦らせた』や『一寸の光陰軽んずべからず、金で時間は買えない。』(などの陳腐な表現)よりもっと私の心の深いところまで届いた(に恐怖を感じさせた):さらに作文の本に書かれている『光陰矢のごとし』よりもさらに私に言い表せない味わいのあるものを感じさせた。
時間が経つのは何と速いことだろう。了見の狭い私は焦るのではなく、心が痛んだ。ある日、下校し家に帰るとき、太陽が山に沈むのを見た。そして決心して言った:『私は太陽が沈むより先に家に帰りたい。』私は一目散に家に駆けて帰った。家の庭にたたずみ一息入れたとき、太陽はまだ半分地平線から出ていた。私は嬉しくて小躍りした。その日私は太陽に走り勝ったのだ。
それ以後私はよくそんなゲームをした。あるときは太陽と駆けっこをしたり、あるときは北西風と駆けっこしたり、あるときは夏休みの宿題をするのを10日で仕上げたりした。:そのとき私は3年生だった。よく兄さんの5年生の宿題を持って来てやった。競争に勝つたびに私はなんとも形容しがたい快感を得るのだった。
もし将来何かがあれば子供に教えたいと思う。私は彼に言うだろう。:もしお前が時間とずっと競争していけば、お前はきっと成功するだろうと。
——节选自(台湾)林清玄《和时间赛跑》
にほんブログ村
ブログ内検索
カテゴリー
リンク
多言語学習者ブログ村ランキング
プロフィール
そのためにいろいろな外国語を勉強しています。